find your way: Indigenous peoples in Brazil> The indians and us> Indigenous narratives>
Krenak | Yanomami |Sateré-Mawé | Tupinambá | Kuikuro | Desana | Zo'é | Baré | Wapishana | Presentation and analysis

Krenak

 

Ailton Krenak's narrative:

 

The eternal return of the encounter


This is a good opportunity to report some of the old narratives of many of our traditions, of the different tribes that live in this region of the Americas which we identify as Brazil, but which, naturally, long before being identified as this geographic region of Brazil, already made history. The records of this memory, of that history, are taken from the speeches, the narratives told in approximately 500 different languages, to speak of South America alone.

These narratives are narratives dated from the 17th, 18th centuries, in the languages of some people that no longer exist. Since the 18th Century they were written in German, English, and read throughout Europe, very important narratives that deal with the creation of the world, the events that gave origin to sacred sites, where each one of our old peoples lived in Antiquity and continues to live in the present. It stuns me that we recognize that in more than 500 languages and during approximately 300 to 400 years texts have been published, such as the very important text entitled XilãBalã [Chilam Balam]. XilãBalã is a sacred text, and it as important to the Maya as the sacred texts of Western culture, such as the Bible or the Koran. They are texts that blend tradition and culture - the womb of the culture that each of these ancient traditions has of the social being, the history, the world, the encircling reality, and my admiration stems from the fact that these wonderful texts have been published for such a long time and yet the majority of people still ignore those sources of our ancient history.

How has the history of the contact between whites and the ancient peoples from this part of the planet has been taking place? How have we been relating to each other in those almost 500 years? Is it different for each one of our tribes the time and the very notion of such contact? In each one of those old narratives there were prophecies about the coming of the whites, their arrival. So some of those narratives, dating back to two, three, four thousand years ago, already told of the coming of this other brother of ours, who was always identified as someone who has left our side and we no longer knew where he was. He went very far and lived for many, many generations away from us. He learned another technology, developed other languages and learned how to organize differently from us. And in the old narratives he appeared again as a guy who was coming back home, but one didn't know what he thought or what he was looking for. And despite the fact that he was always announced as our visitor, who would be coming back home, who would be coming back, we didn't know exactly what he wanted. And that was kept in all those narratives, always reminding us of the prophecy or threat of the coming of the whites as, at the same time, the promise to establish a link, to re-encounter that old brother of ours.

Both in the oldest texts, in the narratives that were registered, and in today's speeches of our old relatives in the villages, every time the old ones speak they begin their narratives recalling, be it in my people's language, in which white is called Kraí, or, in the language of our other relatives, such as the Yanomami, who call the whites Nape. And the Kraí as well as the Nape always appear in our narratives marking a place of constant opposition in the whole world, not only in this place of the Americas but throughout the world, showing the difference and pointing out founding aspects of self-identity of each one of our traditions, our cultures, showing the need for each of us to recognize the difference that exists, the original difference, of which each people, each tradition and each culture is a holder, an heir. Only when we are able to recognize such difference not as a fault or an opposition but as a difference of the very nature of each culture and each people, only then we will be able to advance a little our recognition of the other and establish a more authentic cohabitation among ourselves.

The recent facts and history of those last 500 years indicate that the time of this encounter between our cultures is a time that happens and repeats itself daily. There was no encounter between the Western culture and the culture of the American continent on a determined date and time that we could say 1500 or 1800. We have been living with this contact since always. If we think that 500 years ago a few canoes arrived here in our beach, coming with the first travelers, with the first colonizers, these very travelers are arriving nowadays at the headwaters of the high rivers of the Amazon Region. Every once in while the TV or the papers show the vanguard of an expedition getting in touch with a people no one knows, like they did recently flying over by helicopter the village of the Jamináwa, a people that lives on the headwaters of the Jordão River, on the border with Peru, in the State of Acre. The Jamináwa have yet not been contacted, they continue to run around the forests of the Upper Juruá River, in places where the whites are coming to just now! We could say, then, that for the Jamináwa 1500 has not yet happened. If they manage to cross those borders, go up the Divisor range and turn to the other side of Peru, their 1500 could happen only around 2010. So I would like to share with you this notion that the contact between our different cultures takes place everyday. In the ample event of Brazil's history, the contact between Western culture and the different cultures of our tribes happens every year, happens everyday, and in some cases repeats itself, with people who met the whites, here on the coast, 200 years ago, went into the interior of Brazil, hid themselves and met the whites again now, in the 1930s, 1940s, 1950s, or even in the 1990s. This great movement of the time and also of the geography of our territory and our people expresses the very manner of our tribes to be here in this place.


Traditional Territories

My people's traditional territory extends from the coast of the State of Espírito Santo to the mountain ranges of the State of Minas Gerais, between the Doce and the São Mateus river valleys. Even though we have today just a small reservation on the Mid Doce River, when I think of my people's territory I don't think of that reservation of four thousand hectares, but of a territory where our history, the tales and the narratives of my people light the mountains, the valleys, giving names to places and identifying in our ancestral heritage the fundaments of our tradition. Such fundaments of tradition, just as the time of contact, are not a commandment or a law that one follows, linking us to the past; it is alive just as culture is alive, it is alive, as dynamic and alive as any human society is. That's what gives us the possibility of being contemporary to one another when some of our families still light fire by rubbing sticks in the area in front of their houses or inside them, or a hunter, moving about in the forest and lighting his fire like that - self-sustainable.

Such simultaneity that we have had the opportunity of experiencing is a very special gift and one of the great treasures that we have. Professor Darcy Ribeiro [a Brazilian anthropologist] used to say that the greatest heritage Brazil received from the Indians wasn't exactly the territory, but the experience of living in society, our social engineering. The ability to live together without killing each other, recognizing each one's territoriality as a founding element of his/her identity, culture and sense of humanity. This comprehension that we are peoples who have that heritage and this wealth has been the main reason for me to dedicate myself more and more to the knowledge of my culture, the knowledge of my people's tradition, and to recognize also, in the diversity of our cultures, what lights up in each epoch our horizon and our ability as human societies to become better, because if there is one thing everyone wants is to become better. The Indians, the whites, the blacks and every color of people and culture in the world wish to improve.


The announced contact

In the history of the Tikuna people, which lives on the Solimões River, on the border with Colombia, we have twin brothers, who are the founding heroes of this tradition, who were there in Antiquity, in the founding of the world, when the mountains, the rivers, the forest, which we still enjoy today, were being created... When these two brothers of the Tikuna people tradition, who are called Hi-pí - the oldest, or the one who came out first - and Jo-í -, his partner of adventures in the creation of the tikuna world, when they were wandering around and creating places they walked together, and when Jo-í had an idea and expressed it things were made, they appeared according to his will. His brother kept an eye on him so that he would not have dangerous ideas, and when he noticed he was having some strange idea he would tell him not to pronounce it, not to tell what he was thinking because he had the power of making the things he thought and pronounced happen. So Jo-í climbed an açaí (a kind of palm) and stayed there at the top of the palm tree, very high, and he look far, as far as he could see, and his brother saw that he was going to say something dangerous and then Jo-í said: "Look, there, very far, there's a people coming, they're the whites, they're coming here to finish with us ". His brother was very scared because he had said that and said: "Look, you shouldn't have said that, now that you said it you just created the whites, now they're going to exist, it may take very long but they will come here to our beach.". And, now that he had already announced it, there was no way to undo this prophecy. So the old narratives, of more than 500 different speeches and languages only in this region of South America where Brazil, Peru, Bolivia, Ecuador, Venezuela are, remind us that our old ones already knew of this announced contact

The Tikuna have their villages partly in Brazil partly in neighboring Colombia. The Guarani share the territory of those Southern borders with Paraguay, Argentina, Bolivia. In all those places, areas of Spanish colonies, Portuguese colony, English, our relatives have always recognized in the arrival of the white man the return of a brother who had left a long time ago, and that by leaving he left also in the sense of humanity, which we were building. He is a guy who have learned many things away from home, often forgot where he is from, and has a hard time knowing where he is going to.

That's why our old people say: "You shall not forget where you are from, nor where you came from, because that's how you know who you are and where you are going to.". That's not important only for the person of the individual, it is important for the collectivity, it's important for the human community to know who it is, know where it is going to. After the whites arrived here in great quantity, they also brought with them other peoples, like the blacks, for example. The whites came here because they wanted, the blacks they brought by force. Maybe it is only now, in the 20th Century, that a few blacks may have come from America or from Africa because they wanted. But it was an immense movement. Imagine the fantastic movement that took place in the past three, four centuries, bringing thousands and thousands of people of other cultures here. And my Krenak people, as well as our relatives from other nations, we have received each year those people who come here, seeing them arrive in our front yard. We saw the blacks arrive, the whites, the Arabs, the Italians, the Japanese. We saw all those peoples and cultures arrive. We are witnesses of the arrival of the others here, those who come with antiquity, and even the white scientists and researchers admit that it may have been six thousand, eight thousand years. We can't continue to look at this history of contact as if it were a Portuguese event. The encounter of our cultures transcends this chronology of the discovery of the Americas, or of the circumnavigations, it's a lot older. Recognizing that enriches us a lot and give us the opportunity of tuning up, of perfecting the knowledge between those different cultures and the "ways of seeing and being in the world" that fundamented this Brazilian nation, that can't be a campground, it must be a nation that recognizes cultural diversity, that recognize the 206 languages that are still spoken here besides Portuguese. So congratulations, you come from a place where there are people speaking more than two hundred languages, including the borum language, which is my people's tongue, it's a privilege to arrive in the end of the 20th Century still able to touch, share a founding element of our culture and recognize it as wealth, as heritage. The encounter and the contact between our cultures and our peoples have hardly started and sometimes it seems to be already over.

When 1500 is seen as a landmark, people might think that they should pick that date and celebrate or debate on a demarcated manner of time the event of our encounters. Our encounters occur everyday and will continue to occur, I'm sure, until the third millenium and maybe beyond. We have the opportunity of recognizing it, of recognizing that there exist directions for an encounter that always takes place, that always gives us the opportunity of recognizing The Other, of recognizing in the diversity and wealth of the culture of each one of our peoples the true heritage that we have, afterwards come the other resources, the territory, the rivers, the natural riches, our technologies and our capacity to combine development, respect for nature and especially education for freedom.

Today we have the benefits of so many anthropological studies about each one of our tribes that are scrutinized by hundreds of anthropologists who study from the ceremonies for the adoption of names to kinship relations, education, architecture, knowledge about botanic. These studies should help us to better understand diversity, know a little more about such diversity and make this contact more possible. It seems to me that this true contact requires something more than personal desire, it requires an effort from the culture, which is an effort to amplify and light up the parts of our common culture that still hide the importance of The Other, that still hide the importance of the ancient inhabitants of this land, the natural owners of this territory. The way in which these old people lived here was moved in time and also in space to give room for this idea of civilization and this idea of Brazil as a project, like someone who plan Brasília in the Central-West, go there and build it.

This ability of projecting and building an interference in nature is a wonderful thing that the West has brought here, but it moves nature and those who live in harmony with nature away to another place that is outside Brazil, it's in Brazil's periphery.

Another margin, it's another margin of the West, it is another margin where the idea of the West, of progress, of development fits. The most common idea that exists is that development and progress arrived in those canoes that landed on the coast and that here there were nature and the forest, and, of course, savages. This idea continues to be the idea that inspires the relationship of Brazil with the traditional societies here, it continues on; so, more than a personal effort for contact with The Other, we need to influence in a decisive manner the public policies of the Brazilian State.

These gestures of approximation and recognition may be expressed also in a larger and more effective space in the media, in the universities, in the research centers, in the investments and also in the access of our families and our people to what is good, to what is considered conquests of Brazilian culture, of the national culture. If we continue to be seen as those who are about to be discovered and also come to the cities and the large centers, and the technologies that are developed only as something that threatens and excludes us, our encounter will continue to be postponed. There's a common effort that we can make which is to spread out more this vision that, yes, our history is important, yes, our encounter is important, and that what each one of these peoples bring as heritage, of wealth in its tradition, yes, is important. There is hardly any Indigenous literature published in Brazil. It looks like Portuguese is the only language in Brazil and the writing that exists is the writing produced by whites. It is very important to ensure the place for diversity, and that means ensuring that even a small tribe or a small guarani village, which is here, close to you in Rio de Janeiro, on the Serra do Mar [the coastal range along the Southeast's coast], has the same opportunity of occupying these cultural spaces, exhibiting its art, this creation and this thought that doesn't coincide with your idea of contemporary work of art, of finished work of art, in the face of your aesthetic vision, because otherwise you will only appreciate what you make or what you see. Our encounter may begin now, may begin within a year, in ten years, and yet it occurs all the time. Pierre Clastres, after living for a while with our relatives Nhandevá and M'biá, concluded that we are societies that organize ourselves naturally in a manner against the State; there's no ideology there, we are naturally against it, like the wind makes its own path, like the river water follows its way, we naturally make a path that doesn't affirm these institutions as essential for our health, education and happiness.

Since the first administrators of the Colony arrived here, the only thing that this power of the State did was to demarcate land grants, give pieces of land to feudal lords, captains, implement patios and schools like the one in São Paulo, fortresses like that one in Itanhaém [city on the São Paulo coast]. Our hope is that the development of our relations may still help us create forms of representation, of cooperation, of administration of the relations between our societies, in which those institutions become better educated, it's a question of education. If progress is not shared by everyone, if development has not made everyone rich nor made possible access to quality of life and well being, then what kind of progress is that? It seems that we had a lot more progress when we could drink the water of the rivers, when we could breathe the air and when, as Caetano Veloso [a Brazilian composer and singer] says, someone on the beach could reach out and grab a cashew.

There's a Caetano song, a poem that says that, the native raises his arm and grabs a cashew. In the name of progress, people prefer to make those houses with outdoors and sell Coca-Cola on the beach.

Outside the Orient

In Northern Japan there is an island called Hokkaido, there lives the Ainu people, there's a port on this island called Nibutani, it's a word that still names place, just as that beautiful mountain in Tokyo, in Japan, Fuji, also goes back to a very old story of the Ainu people, a very beautiful story, of a mother who sat waiting for her son who had gone to war and would not come back, winter passed, the seasons passed and she sang, waiting for her son to come back and the son wouldn't come so she cried because she missed her son; her tears formed that mountain and the lake, and all that beautiful landscape comes from that mother who missed her son who went to war and didn't come back, so she cried for him. The Ainu have been in Hokkaido for some eight hundred years, maybe a little longer, because they had to keep moving up there, which is the coldest place, leaving those territories down below for the formation of these peoples who were coming up. Japan is, now in the end of the 20th Century, one of the world's most technological nations, so to speak, but they could not deny the existence of the Ainu, they denied it until just recently. In 1970s some Ainu managed to get to the UN commission that deals with those themes and presented a question to the Japanese government: they want recognition and respect for their identity and culture. Five hundred years is nothing.

Who is Ailton Krenak

Ailton Krenak was born on the Doce River valley, in the State of Minas Gerais, in 1954. The Krenak numbered 5,000 individuals in the beginning of the 20th Century, but their population was reduced to 600 in the 1920's and to 130 in 1989. At that time, Ailton predicted: "if things continue this way, we will reach 2000 with three people". Fortunately this did not happen. Thanks to the efforts of many people, including Ailton, the Krenak closed the century numbering 150 individuals. When he was 17-years old, Ailton emigrated with his parents to the State of Paraná. He learned how to read and write at the age of 18, and eventually became a graphic producer and a journalist.

Since the 1980's he has dedicated himself to the organization of the Indigenous movement. In 1987, during the discussions in the Constituent Assembly, Ailton Krenak performed a remarkable act, which was captured by the media and caused commotion in the public opinion: he painted his face black with genipap paste while delivering a speech in the National Congress, as a gesture of mourning for the retrocession in the proceedings referring to Indigenous rights.

In 1988 he took part in the founding of the União das Nações Indígenas - Union of Indigenous Nations - (UNI), an intertribal forum seeking the establishment of a representation of the Indigenous movement at the national level, and in 1989 he participated of the movement Aliança dos Povos da Floresta - Alliance of the People of the Forest -, made up of Indigenous peoples and rubber gatherers, which proposed the creation of extrativist reserves for the protection of the forest and of the people that live in it.

In recent years Ailton returned to Minas Gerais to be closer to his people.

He currently participates in the Núcleo de Cultura Indígena - Nucleus os Indigenous Culture -, a NGO that since 1998 promotes, in Serra do Cipó (State of Minas Gerais), the Festival de Dança e Cultura Indígena - Festival of Indigenous Dance and Culture. Conceived and maintained by Ailton Krenak, the event aims at promoting exchanges between different Indigenous ethnic groups and between Indians and non-Indians.

Ailton's narrative "O Eterno Retorno do Encontro" - The Eternal Return of the Encounter - was previously published in: Novaes, Adauto (org.), A Outra Margem do Ocidente. Minc-Funarte/Companhia Das Letras, 1999.

ISA's homepage | about us | socio-environmental news | legislation | products | membership | e-mail

© Instituto Socioambiental.
Express written permission from the Instituto Socioambiental is required
for the reproduction of any part of this site.
Reproduction of photos and illustrations is prohibited