localize-se: Povos indígenas no Brasil > Quem, onde, quantos > Enciclopédia >Deni >
NOME E LÍNGUA   
Imprimir verbete

NOME E LÍNGUA


Os Deni do rio Xeruã se autodenominam "Jamamadi-Deni", enquanto os Deni do rio Cuniuá se autodenominam "Madihá-Deni". Tal diferenciação é resultado da influência exercida pela missão Novas Tribos do Brasil, que atua na região do rio Cuniuá desde 1982.*

A língua Deni pertence à família lingüística Arawá. Poucos estudos existem sobre o Arawá, que inclui, além da língua Deni, as seguintes línguas: Paumari, Jamamadi, Banawa–Yafi, Jarawara, Kulina e Suruwahá, sendo todas essas etnias habitantes da área etnográfica do Juruá-Purus (Melatti, 1998). Segundo o lingüista Aryon Rodrigues, as línguas da família Arawá são muito semelhantes entre si, sendo a língua Paumari um pouco diferenciada das demais (Rodrigues, 1986:71). Dixon denomina Madi à língua falada pelos Jarawara, Jamamadi e Banawa-Yafi, pois afirma que são mutuamente inteligíveis e partilham o vocabulário em 95%. Segundo o autor, Madi tem forte semelhança gramatical e lexical com as línguas Deni e Kulina (Dixon, 1999: 292-306).

 

* Nota da Edição: A respeito dessa observação, o missionário da MNTB, Vladmir Cunha, enviou o seguinte comentário: "Os Deni se auto- denominam "Madiha", não por influência
da MNTB. Conhecendo a língua, pode se perceber facilmente que é esse o
nome que eles dão para si próprios. O termo "Jamamadi" era atribuído no
passado aos Deni, mas nunca foi bem aceito pelo povo por sua semelhança fonética com "zama madi" = pessoa selvagem (de comportamento típico de um animal), assim como o termo "índio" é rejeitado por ser semelhante a "izu" = excremento. Consultei os Deni do rio Xeruã sobre a origem dessa informação e eles me disseram que eles nunca gostaram de ser chamados por uma palavra usada
para xingamento. Já o termo "Deni", usado oficialmente pela maioria das ONGs
e por OGs, é apenas um sufixo pluralizador de alguns subtantivos da língua e
tem sido bem aceito pelo povo. Atualmente quando um Deni quer se referir a
eles próprios usando o termo Deni (para eles uma palavra portuguesa) no
plural eles falam "Denideni" = os Deni."


Rodrigo Padua Rodrigues Chaves

Antropólogo, mestrando pelo PPGAS da UnB

rodrigoc@unb.br

Setembro 2003

 
Untitled Document
Quem, onde, quantos | Como vivem | Línguas | Organizações indígenas | Os índios e nós | Direitos | Fontes | e-mail
© 2001 – Instituto Socioambiental
Para reproduzir qualquer trecho deste site, é necessária a autorização expressa e por escrito do Instituto Socioambiental.
É vedada a reprodução das fotos e ilustrações.