::01 |
 |
The Arara speak the Karo language, which before was
known as Arara, and which came to be called by this
author Karo after 1987, so that it could be differentiated
from the other Arara languages spoken by groups of the
same name in Brazil.
The Karo language belongs to the Ramarama family, of
the Tupi linguistic trunk (Rodrigues, 1964), and for
a long time it was thought that there were other sister
languages belonging to the same family: Ntogapíd
(or Itogapúk), Ramarama, Uruku, Urumi and Ytangá.
Recently, however, a work by Gabas (2000) demonstrated
that all of these supposed languages are, in fact, one
and the same language, which received different names
from different ethnologists who gathered word-lists
from speakers in different periods (Curt Nimuendaju,
in 1925 and 1955; Marechal Rondon, in 1948; Claude Lévi-Strauss,
in 1950; Horta Barbosa, in 1945; and Harald Schultz,
in 1955). Thus, the Karo language is the only language
of the Ramarama family, just as other languages of the
Tupi trunk are also the only representatives in their
respective families: Aweti, Puruborá and Sateré-Mawé.
Socio-linguistic situation
The Arara Indians live in two distinct villages, Iterap
and Paygap. In both, practically all the Indians speak
their own language, and Portuguese is learned as a second
language and used only as a contact language. Several
Arara who were raised by families of colonists only
speak the Portuguese language, but they understand perfectly
well Karo. The conversations these Indians have with
the community and amongst their families are conducted
bilingually.
The children of the two villages are taught to speak
Karo from the beginning, and although Portuguese may
be learnt at a later time, one can already perceive
a gradual use of Portuguese terms, mainly by the younger
generations, of Portuguese terms, generally for relations
of kinship(father, mother, uncle, aunt, cousin m./f.).
Several Arara also speak or understand the Gavião
language, spoken by the neighboring Gavião Indians,
thanks to situations of marriage among members of the
two ethnic groups. The multilingualism is these cases
is not looked on in a negative way, despite the fact
the Arara and the Gavião are traditional enemies.
Interesting aspects of the language
The Karo language has several aspects which are of
interest to scholars of non-European languages, among
which I shall mention three:
The first is the occurrence of a system of classifiers,
through which a classifier can occur with a substantive
referring (basically) to the form in which this substantive
occurs in the world (real or imaginary). A practical
example is the word for “eye” that in Karo
is icagá 'a', in which the first word means “eye”
and the second means “round object”. The
system of classifiers in Karo has ten different items,
referring to different aspects of objects.
Another interesting aspect of the language is the occurrence
of a system of ideophones, words generally with a very
specific verb meaning and which are used to give more
“expression” to stories and conversations.
An example of an ideophone in Karo is the word oturum,
which means “to go down to the ground making a
very loud noise”, or ngârâgn, which
means “turn your head around”. Ideophones
in Karo are an open class, that is, they can be formed
from the imagination and creativity of the speaker,
hence there is a very large number of them.
A third interesting aspect in Karo is the existence
of a system of evidential words, which serve to identify
the source or trustworthiness of the information told
by the speakers of the language. For example, if an
Arara pronounced the word to'wa after a phrase, he means
that what is being narrated derives from word-of-mouth,
that is, he was not testimony to, nor is he supposing
the fact, he is only retransmitting the information.
The language uses ten different types of evidential
words.
|